Sgwrs Defnyddiwr:Pwyll

Oddiwrth Wiciadur, y geiriadur rhydd.
Neidio i: llywio, chwilio

Bod yn weinyddwr[golygu]

Rwyf newydd osod neges ar y Dafarn ynglŷn â diweddaru negeseuon y rhyngwyneb. Gan mai chi yw'r unig gyfrannwr rheolaidd sydd wedi cyfrannu yma yn ystod y mis diwethaf, rwyf am fod mor hy â gofyn i chi ystyried fod yn weinyddwr yma er mwyn gallu gwneud y gwaith hwn. Rwyn gwybod fy mod yn holi peth mawr, a bod yn rhaid gwybod lle i stopio gyda'r busnes wici 'ma! Newydd weld label y botwm isod - 'Cadw tudalen' - a'r neges am y rhagolwg - 'Cofiwch rhagolwg ydi hwn, a dydi e ddim wedi cael eu chadw!'. :-( Lloffiwr 16:13, 25 Chwefror 2010 (UTC)

Shwmae Llofiwr! Diolch am y neges. Dw i hefyd wedi sylwi ar negeseuon y rhyngwyneb a dw i'n cytuno. Dw i'n cael yr argraff nad yw'r dudalen wedi cael ei diweddaru ers i'r feddalwedd gael ei throsi i'r Gymraeg ac mae 'na ddiffyg cysondeb o ran termau o'r naill dudalen i'r nesaf. Dw i hefyd yn teimlo fod llawer gormod o destun ar y Hafan a byddai ei symleiddio rhyw faint yn gwneud lles y byd.
Buaswn i'n barod i fod yn weinyddwr er mwyn gallu gwneud rhai newidiadau ond mae'n rhaid i mi gyfaddef fod y Wiciadur yn brosiect newydd i mi a dwi'n sicr ddim yn arbenigwr ar sut i ddefnyddio / fformatio'r cofnodion yn y prosiect. Dw i hefyd wedi dod yn weinyddwr ar Wiciquote yn ystod yr wythnosau diwethaf felly dw i ddim 100% faint o amser alla i ymroi i Wiciadur hefyd. Wedi dweud hynny, dw i'n fodlon bod yn weinyddwr er mwyn gallu gwneud rhai o'r newidiadau angenrheidiol ac unrhyw beth arall allaf i wneud pan fydd amser 'da fi. Gobeithio fod hyn o ddefnydd. Rhodri77 20:26, 25 Chwefror 2010 (UTC)
Gret! Af ati i gynnig ar y Dafarn eich bod yn cael bod yn weinyddwr yma cyn i chi gael cyfle i newid eich meddwl!!! Os ydych chi'n gweld pethau'n mynd yn drech na chi yna, yn ogystal â cymryd hoi wrth gwrs, gallech adael neges iddo fi ar Wicipedia, ac fe fentraf gymryd hoi oddi ar i helpu fel defnyddiwr cyffredin.
A bwrw y byddwch yn cael rhywfaint o flas ar weithio gyda'r negeseuon, mentraf sôn am un peth. Os ydych yn gweld camgymeriad mewn neges rhagosodedig, neu bod modd gwell o fynegi'r neges,, neu eich bod angen cyfieithu rhyw neges, yna yn hytrach na newid y neges ar Wiciadur yn unig, mae croeso i chi ei newid ar, fel bod y neges yn cael ei ddefnyddio ar bob wici. Ond os ydych am osgoi dysgu sut mae trin wici arall eto, yna gallech adael neges iddo fi ar yn cynnig gwelliant i neges sustem ac fe af i ati. Lloffiwr 21:34, 26 Chwefror 2010 (UTC)
Dwi di dy wneud yn weinyddwr, pob lwc gyda dy statws newydd. :) --Adam (Sgwrs) 18:52, 2 Mawrth 2010 (UTC)


You are welcome: the Dutch wikti was like that as well for quite a while and I know it can be pretty lonely to keep at it on your own (because I was that one user). Besides, I like to pick up the odd Welsh word and bring it home too Jcwf 14:31, 5 Mehefin 2010 (UTC)


Would you be able to give that bot a bot bit, so that it does not clutter the recent changes so much? (Of if not you who could?) Jcwf 21:54, 7 Mehefin 2010 (UTC)

You're right - it's very annoying!! I'm not sure how to do it myself (as I'm not particularly technical) but I'll leave a message in the main cy Wicipedia to see if anybody else could sort it out. Pwyll 17:07, 8 Mehefin 2010 (UTC)
Dwi newydd dynodi Interwicket fel bot. Hwyl. --Adam (Sgwrs) 22:49, 8 Mehefin 2010 (UTC)
Diolch! Pwyll 13:53, 9 Mehefin 2010 (UTC)


I had no idea if that was the appropriate term or where to put it on the porth y gymuned, please delete or change anything inappropriate!. Jcwf 18:45, 10 Mehefin 2010 (UTC)

I saw it earlier - brilliant! It's good to have somebody with good technical abilities onboard. I don't suppose you'd know how to create a drop-down translation menu that could be used for words with multiple meanings? I tried earlier and failed miserably! Pwyll 19:37, 10 Mehefin 2010 (UTC)


Trans-top does not work here because it contains a number of statements (things like class="NavHead") that are not supported here. And no I do not know how to fix that but I put a request in the nl. village pump. I think Romaine of Annabel can probably fix that. I'm pretty decent in templates but there are limits... Jcwf 22:01, 10 Mehefin 2010 (UTC)
Another person that could help is Alison at ga.wikt / An dtuigan tu Gaeilge? ;-)

Jcwf 22:03, 10 Mehefin 2010 (UTC)

Both Romaine and Annabel have reacted and Annabel offered to install the missing code in MediaWiki:Common.js en MediaWiki:Common.css. However, only sysops have access to those pages so Annabel would need temporary sysop rights or else you would have to do it. Would you contact nl:Gebruiker:Annabel?

Jcwf 23:34, 11 Mehefin 2010 (UTC)

I can't grant temporary sysop rights myself but I'll leave a message in the Pub and hopefully Adam will be able to enable them to create those templates. Thanks for your help. Pwyll 08:29, 12 Mehefin 2010 (UTC)

would you please:[golygu]

  1. Check if names like this are OK: Categori:Iaith Affricaneg
  2. Check if template:=lez= is OK? (Name?)
  3. Whether you like template:rhif0; we can always change the lay out. When filled out it becomes e.g. template:nlrhif
  4. Fill in the missing numerals in template:cyrhif; I'd like to add them at nl as well.

Jcwf 02:37, 12 Mehefin 2010 (UTC)


  1. Most of the names were fine, although I changed the Welsh name to [[Categori:Iaith Gymraeg]] as there's a mutation after a singular feminine noun (i.e. iaith). Just one question - as we have a [[Categori:Cymraeg]], [[Categori:Saesneg]], [[Categori:Iseldireg]] etc, what are the any advantages of having [[Categori:Iaith Gymraeg]], [[Categori:Iaith Saesneg]] as well?
    Ouch. To answer your question: the idea is to have a cat for all language names in a particular language. So the name should reflect the concept: "language name in Welsh" I was generating that from the {{cy}} iso-template but mutation is throwing in a monkey wrench (or is that a spanner?). I suppose we could give the iso-template a parameter "mut" or so?
  2. Having checked in the most comprehensive Welsh dictionary, there isn't a translation for Lezgi. As we don't have the letter "z" yn the Welsh alphabet, when English words containing z are translated into Welsh, the letter "s" is used instead (so maybe it should be Lesgi. However, I didn't want to change it myself in case there is another name for it that I'm not aware of.
    This is an important problem at all wikti's: we are trying to describe all words of all languages in all languages, i.e. her in Welsh. However, we do not even have all names of all languages in all languages.... I think there is a real opportunity for linguistic expansion here as much for Dutch as for Welsh: we need to generate appropriate names. Of course that will not happen overnight and it also should involve the wikipedia community: if they write a lemma about e.g. Lezgi they have the same decisions to take. (Actually this is why I threw in this spanner-whatever: maybe you could get the Welsh wiki people to think about this?
  3. The template:rhif0 seems fine to me and I've filled in the numerals in template:cyrhif. If there is anything else, just let me know! Diolch, Pwyll 08:24, 12 Mehefin 2010 (UTC)
    I am sceptical about some of the large numbers to be quite honest, they do no make much sense, but op to a billion I imported them to my home wikti.


I added a parameter "mut" to the {cy} nodyn.

  1. The default gives Cymraeg
  2. {cy|mut=soft} gives Gymraeg
  3. {cy|mut=nasal} gives Nghymraeg
  4. {cy|mut=aspirate} gives Chymraeg

And I freely admit that this is pure guesswork... Jcwf 18:33, 12 Mehefin 2010 (UTC)

Of course if you prefer different (non-sassenach) terms, tell me which ones you'd like.

I think I did find a way to do the mutation automatically:

  1. define the mutated forms for each {iso}
  2. add a context label (like iaith for language name, but it could be "medical" or "archaic" or so) to the definition, using |lang=cy for Welsh |lang=nl for Dutch etc.
  3. in the definition of the context label itself, add a parameter mut=soft e.g. for {iaith} being feminine.

See Ffrangeg for the result.

I must admit that my knowledge of templates, parameters and other technical terms is limited (although I am trying to learn slowly). From what I can see, everything that you've done seems correct. If I do spot a problem in future (that I haven't noticed yet) when using some of the templates, I'll let you know.

Thanks for doing the audio template too. I've uploaded some audio clips onto Commons for Welsh numbers and will try to increase these as time goes on. Pwyll 08:23, 13 Mehefin 2010 (UTC)

audio files[golygu]

Thank you for taking the trouble for that. I know well what a hassle that is. Actually I think your uploads are going to be deleted by the #$@#$ commons mafia. Pardon my French.

Please make sure that:

  1. you fill out their bloody form inclduing the license box (It says now that there is not enough info
  2. that you use Cy-un.ogg not Cy-Un.ogg
  3. that you put it in the category:Welsh pronunciation

Sorry to lecture. It's a professional deformation I suppose. Jcwf 15:25, 13 Mehefin 2010 (UTC)

Thanks for that. I've left a message on your Talk page and have tried to change what I can! Pwyll 15:42, 13 Mehefin 2010 (UTC)


Haj :) I've created nodyn:=li=, nodyn:li-noun and nodyn:li and applied them to the page berg. Is this good? :) --Ooswesthoesbes 04:50, 15 Mehefin 2010 (UTC)

Haj! They seem fine to me. Thanks for the contribution! :) Pwyll 12:33, 15 Mehefin 2010 (UTC)


Can you provide these translations? Defnyddiwr:Annabel/transtop

Jcwf 04:43, 16 Mehefin 2010 (UTC)

I've provided the translations but I haven't transferred anything into Commons as I wasn't sure what to do. Diolch / thankyou! Pwyll 07:53, 16 Mehefin 2010 (UTC)
I put in the changes
I think all you need to do now is take the contents of Defnyddiwr:Annabel/transtop/js and paste it into MediaWici:Common.js
And take the contents of Defnyddiwr:Annabel/transtop/css and paste it into MediaWici:Common.css.
After that you need to empty your browser to see the results (or restart it). Jcwf 22:57, 17 Mehefin 2010 (UTC)
To put it in Cymraeg:
Sylwer - Wedi i chi roi'r dudalen ar gadw, efallai y bydd angen mynd heibio celc eich porwr er mwyn gweld y newidiadau. Mozilla / Firefox / Safari: pwyswch ar Shift tra'n clicio Ail-lwytho/Reload, neu gwasgwch Ctrl-F5 neu Ctrl-R (Command-R ar Macintosh); Konqueror: cliciwch y botwm Ail-lwytho/Reload, neu gwasgwch F5; Opera: gwacewch y celc yn llwyr trwy Offer → Dewisiadau / Tools→Preferences; Internet Explorer: pwyswch ar Ctrl tra'n clicio Adnewyddu/Refresh, neu gwasgwch Ctrl-F5
I'm sorry to be such a pain in the arse but I've copied and pasted the links and I can't seem to get the Hide and Show buttons to appear. I've refreshed it and everything. What am I doing wrong?!! (I did try warning you that I have severe special needs when it comes to technology!) Cheers. Pwyll 17:54, 18 Mehefin 2010 (UTC)
I refreshed the trans-mid. The boxes are there now. But no there is no drop down.... I wonder, instead of 'adding' the css to the existing code, you replaced it by annabel's code. That was probably not the idea, but I am not so good at this either... Could you undo the changes to the css page and add the code? If that doesnt work we'll have to call in Annabel I think. Jcwf 23:13, 18 Mehefin 2010 (UTC)


Shwmae Pwyll :) I see g is masculine, b is feminine and d is neuter, but where is d the abbreviation for? (like g means gwrywaidd) --Ooswesthoesbes 04:18, 6 Gorffennaf 2010 (UTC)

Shwmae Ooswesthoesbes! Sorry for the delay getting back to you - been far too busy in real life! As I understand it, d stands for deuol, which means "dual" or "duality" i.e. both gwrywaidd and benywaidd. Pwyll 14:12, 8 Gorffennaf 2010 (UTC)
Yeah, no problem, there are hardly any people so addicted to wikiing as I am I think :)
Oh, normally c (=common gender) is used for both g and b. Because in Swedish for example there is c and d. d is usually used for when it's nor g nor b. --Ooswesthoesbes 15:49, 8 Gorffennaf 2010 (UTC)


I tried to find a Welsh word for its translation (it means: source, headwater, well) but I could not find it so I put the English in brackets, Could you put in the Welsh? Thanks Jcwf 14:11, 27 Gorffennaf 2010 (UTC)

Done. (And welcome back from your travels btw!) Pwyll

welcome back[golygu]

I trust you had a good time? Jcwf 13:40, 16 Awst 2010 (UTC)

I did, thankyou! I'm now wonderfully tanned, relaxed and looking for a new liver on eBay :-) Pwyll 14:11, 16 Awst 2010 (UTC)

Shwmae Pwyll :) Welcome back :) Could you please take a look at this category: Categori:deleteme? :) --Ooswesthoesbes 10:49, 17 Awst 2010 (UTC)

Thankyou! I've just deleted them - thanks for drawing my attention to them ;) Pwyll 11:23, 17 Awst 2010 (UTC)
Thank yóu! :) --Ooswesthoesbes 17:21, 17 Awst 2010 (UTC)

Enwau priod[golygu]

What does "Enwau priod" mean? There are lots of categories with this text. My guess is that it has something to do with countries... Malafaya 13:43, 26 Awst 2010 (UTC)

"Enwau priod" means "Proper nouns". Pwyll 14:04, 26 Awst 2010 (UTC)

Problem with messages[golygu]

Hi again.

I just noticed that messages MediaWici:Nextrevision and MediaWici:Previousrevision have problems. While they look good, they don't have the expected effect. Take a look at the small links on the top at . Wikicode and HTML are not allowed here. < nowiki>, &rarr ; and &larr ; can't be used. You must use the symbols directly. Malafaya 14:14, 26 Awst 2010 (UTC)

Hi. I see what you mean... but I'm not sure if I know what to do to change them. I'm absolutely useless at technical tasks but if you could tell me what needs doing (as simply as possible!!) I'm more than willing to try and change it. Pwyll 14:18, 26 Awst 2010 (UTC)
Just a note: if you just delete the messages, the default text from will be used (see and ). Maybe that's the desired result... Malafaya 14:19, 26 Awst 2010 (UTC)
Hmmm, I meant actually deleting them (not emptying), with the "delete" tab at the top, but that seems to have worked too. Malafaya 14:22, 26 Awst 2010 (UTC)
Ahhh right. Oops. Shall I revert the changes and then delete them? Pwyll 14:23, 26 Awst 2010 (UTC)
You can just simply delete. No need to revert. Malafaya 14:27, 26 Awst 2010 (UTC)

Categori:Rhifau prifol[golygu]

These are "main numbers". But what are MAIN number? :) Cardinal numbers? Malafaya 14:32, 26 Awst 2010 (UTC)

I'm not sure if I understand. "Rhifau prifol" is used for "Cardinal numbers" (according to my dictionary). "Prif" means "main" or "cardinal" in Welsh. The definition of "cardinal numbers" is here [1] but maybe I've misunderstood your point completely! Pwyll 14:40, 26 Awst 2010 (UTC)
No, you did not. That was exactly what I meant. Thanks! :) Malafaya 14:42, 26 Awst 2010 (UTC)



I just found loads of audio files with Welsh pronunciation of words in commons:Category:Welsh_pronunciation. Maybe you could make use of these (and ammend the English help page to include audio samples as well). Best, Malafaya 10:51, 27 Awst 2010 (UTC)

Thankyou for that and sorry that it's taken me so long to respond. I was aware of the cat on Commons - and even added to the category myself. I'll do more when I get the time but it's quite a time-consuming process. Cheers, Pwyll 14:12, 5 Medi 2010 (UTC)


Perhaps a template:nodef (no definition) could be useful for these pages? --Ooswesthoesbes 16:25, 4 Medi 2010 (UTC)

Yes, I agree. I've created Nodyn:dim diffiniad which can be used for the time being but if anybody else has a more creative side, feel free to change it into something prettier! Pwyll 14:10, 5 Medi 2010 (UTC)

The present category should be a noinclude and there should be a suitable includeonly category as a maintenance category for the nodefs. Jcwf 23:34, 6 Medi 2010 (UTC)


I hope this is the right name (took it from the main page). Jcwf 23:31, 6 Medi 2010 (UTC)

Perfect! 10:35, 7 Medi 2010 (UTC)


I'm intrigued by this Breton word. Apparently it means cow pat, although the French translation bouse can also mean drivel, trifle, nothing important. Funny enough nl:beuzel also used to have the meaning of something unimportant and the verb nl:beuzelen means wasting time on unimportant details. I wonder where the word came from. Does it exist in Welsh? Or is it something Romance that both br and nl have picked up or so? Jcwf 23:18, 4 Hydref 2010 (UTC)

Hmm... I'm not sure to be honest. However the Welsh word for "cowshed" is "beudy". The second syllable "dy" comes from the Welsh word for "house" , so I'm wondering now whether "beu" is an older word for "cow". I'll do some research and get back to you on this one! Pwyll 13:12, 5 Hydref 2010 (UTC)


Jcwf 18:08, 16 Hydref 2010 (UTC)


Diolch for your welcome, unfortunately my Welsh hasn't improved yet... my deepest apologies. I wanted to let you all know that the Foundation has planned to give some grants that may prove helpful for your projects about Welsh here ( and is also looking for people in their Committee ( On the other hand, in the Occitan Wikipedia, we are currently trying to form a small organization in order to vertebrate the projects better even if it will be quite far from being akin to the Catalan Amical. I hope you will all form some similar structure so we can try to help small, minorized and stateless languages together! Take care! I wish you, your country and your language all the best (I also hope you will have some pronunciations and etymologies soon so I can transfer some Welsh words on the Occitan wikiccionari!). Claudi/Capsot 20:17, 14 Mai 2011 (UTC)

Robert Ullmann[golygu]

The botmaster of Defnyddiwr:Interwicket has, unfortunately, died in march 19 2011. Can you amend the page accordingly and protect it? Jcwf 05:36, 1 Mehefin 2011 (UTC)

Done. Thanks for letting me know. Certainly a loss to Wikimedia projects. Pwyll 18:58, 1 Mehefin 2011 (UTC)


Hi Pwyll,

Can I use bachigyn to indicate the diminutive form? Jcwf 23:11, 20 Medi 2011 (UTC)

Hi there,

Having checked in Geiriadur yr Academy (probably the most comprehensive English-Welsh dictionary), the Welsh noun for diminutive is "bachigyn", whereas when it's used as an adjective, it's "bachigol". Hope this helps. Pwyll 09:59, 21 Medi 2011 (UTC)


At nl.wikt we will probably fly a banner in support of the English wikipedia blackout. Care to you join? We should stick together on this sort of stuff I think. Jcwf 21:38, 16 Ionawr 2012 (UTC)

P.S. I don;t know if the is already discussion this, but otherwise could you put in a good word? Jcwf 21:39, 16 Ionawr 2012 (UTC)


You are very welcome, Pwyll. My compliments for your stamina in keeping this up. Solo work can get pretty demotivating at times. I wish I could do more but not knowing Welsh at all does have its limitations. ~~

dechrau ar fy ngwaith[golygu]

Hello! I'm happy to help. By the way, can you recommend me any welsh dictionary of meanings of words. Because exist many dictionaries for translation, but majority of they is not accurate. Be better if it will dictionary in Welsh language. Whether there is such a dictionary? Wsieslove (sgwrs) 05:32, 20 Ebrill 2012 (UTC)

  • Thank you very much for links. Wsieslove (sgwrs) 11:59, 21 Ebrill 2012 (UTC)


Which one is right: Category:Romaneg or Category:Rwmaneg? I suppose it's Rwmaneg. The interwikis should be updated. Malafaya (sgwrs) 16:05, 20 Gorffennaf 2012 (UTC)

It could be useful to have an example of a foreign (not Welsh) noun, for instance. Malafaya (sgwrs) 11:15, 23 Gorffennaf 2012 (UTC)


This word is supposedly a bush, but I see in some Wiktionaries (i.e. French) that it can also mean kidney. Is this right? Malafaya (sgwrs) 13:41, 23 Gorffennaf 2012 (UTC)

Well, no. I actually meant if it meant kidney in Welsh. The French Wiktionary has that meaning for the Welsh word (not French). Malafaya (sgwrs) 15:09, 20 Awst 2012 (UTC)


Welcome back! Jcwf (sgwrs) 01:49, 21 Awst 2012 (UTC)

Thank you! I'm all refreshed and ready to!!15,000 entries - here we come ;) Pwyll (sgwrs) 08:10, 21 Awst 2012 (UTC)

Chemical elements[golygu]

Hi, Pwyll.

Do you think these edits were correct: ? All chemical elements in Welsh are being categorized as English chemical elements. That is, the default is English instead of Welsh. Cheers, Malafaya (sgwrs) 20:37, 6 Hydref 2012 (UTC)

Good morning! I'm pretty useless with creating templates :( I tried to create one for the chemical elements but for some reason it didn't work. So I asked in the Welsh Wikipedia if anybody could fix it for me, and xxGlennxx (who's a regular contributor) did it. I'm not sure how to change the category and keep the template working... I might ask Glenn on the Welsh wiki and see what he says. Thanks for drawing my attention to it ;) Pwyll (sgwrs) 08:34, 7 Hydref 2012 (UTC)

Happy new baktun / 2013[golygu]

Hi, Pwyll.

I saw you created ysig and I thought "Is he doing Afrikaans now?", (it means "icy" in that language), but apparently in Welsh you first have to skid and get bruised...

jf Jcwf (sgwrs) 23:19, 3 Ionawr 2013 (UTC)


Hi, In Dutch sappig means full of juice (as in a peach or so) but (as in English) it can also mean full of interesting details, like in "a juicy story". Does the Welsh adjc also have both meanings? Jcwf (sgwrs) 00:31, 22 Ionawr 2013 (UTC)

Hi! As far as I know, it only has the one meaning i.e. "full of juice". I had a quick search online in the main English - Welsh dictionary (Geiriadur yr Academi), and it suggests that "the juicy bits of the story" be translated as "rhannau amheus y stori" (i.e. the suggestive or dodgy parts of the story). Hope this helps ;) Pwyll (sgwrs) 11:40, 23 Ionawr 2013 (UTC)

Gair yn y Dafarn am ddolennu[golygu]

Gair yn y Dafarn. Diolch. Llywelyn2000 (sgwrs) 20:36, 23 Ionawr 2013 (UTC)


Hi Pwyll,

I added parameters to all the current Dutch verbs for their classification. Can you help me generate categories with appropriate Welsh names?

I need:

  1. Dutch strong verb of class 1
  2. Dutch strong verb of class 2
  3. Dutch strong verb of class 3
  4. Dutch strong verb of class 4
  5. Dutch strong verb of class 5
  6. Dutch strong verb of class 6
  7. Dutch strong verb of class 7
  8. Dutch weak verb (-t)
  9. Dutch weak verb (-d)
  10. Dutch weak verb (-cht)
  11. Dutch mixed verb
  12. Dutch irregular verb
  13. Dutch incomplete verb


  1. Dutch basic verb
  2. Dutch separable verb
  3. Dutch inseparable verb
  4. Dutch verb with separability conflict

Jcwf (sgwrs) 23:45, 12 Chwefror 2013 (UTC)

Hi there! This is quite tough as Dutch grammar isn't an area I'm familiar with ;) However, I would suggest the following:-

  1. Dutch strong verb of class 1 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 1
  2. Dutch strong verb of class 2 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 2
  3. Dutch strong verb of class 3 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 3
  4. Dutch strong verb of class 4 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 4
  5. Dutch strong verb of class 5 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 5
  6. Dutch strong verb of class 6 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 6
  7. Dutch strong verb of class 7 --> Berfau cryf Iseldireg o ddosbarth 7
  8. Dutch weak verb (-t) --> Berfau gwan Iseldireg (-t)
  9. Dutch weak verb (-d) --> Berfau gwan Iseldireg (-d)
  10. Dutch weak verb (-cht) --> Berfau gwan Iseldireg (-cht)
  11. Dutch mixed verb --> Berfau cymysg Iseldireg
  12. Dutch irregular verb --> Berfau afreolaidd Iseldireg
  13. Dutch incomplete verb --> Berfau anghyflawn Iseldireg
  1. Dutch basic verb --> Berfau sylfaenol Iseldireg
  2. Dutch separable verb --> Berfau gwahanadwy Iseldireg
  3. Dutch inseparable verb --> Berfau anwahanadwy Iseldireg
  4. Dutch verb with separability conflict --> Berfau Iseldireg gyda gwrthdaro wahanadwy

Hope this helps. Pwyll (sgwrs) 10:31, 13 Chwefror 2013 (UTC)

Thanks Pwyll. It looks quite impressive in Welsh ;-) I'll code it up later. Jcwf (sgwrs) 16:46, 13 Chwefror 2013 (UTC)
OK, I put it in the Nodyn nl-verb and generated a few of the cats including some of the interwikis. Question though, before I generate them all: is "berfau" correct, or should it be "berfenw"? I saw you changed that for the Welsh entries and would rather do it right than having to do them all again.

Jcwf (sgwrs) 23:37, 13 Chwefror 2013 (UTC)

Yes, I know... I can't believe that I mixed up berf / berfenw for so long. I think I just started copying the "berfau" that were already here when I started editing, without actually stopping to think whether they were "Berfau" or, in fact, "Berfenwau".
Anyway, with regard to your question, "Berfau" should be correct. As I understand, "Berfenwau" (i.e. Verbnouns) are mainly a verb form in Celtic languages. In English for example, "to run" would be a verb, whereas the Welsh equivalent, "rhedeg" would be a verbnoun (berfenw). On the other hand, if you say "I ran" in English, the Welsh equivalent "Rhedais i" would be a verb (berf). I hope this makes sense and answers your question. If not, just give me a shout! ;) Pwyll (sgwrs) 10:42, 14 Chwefror 2013 (UTC)
Hmmm. Yes, it makes sense but it opens a can of worms. In Dutch verbs are listed in the dictionary by their 'indefinite mood' (infinitive), e.g. lopen. It can be used with an aux e.g. ik zal lopen to form the future tense, but it can also be used as a noun of neuter gender: het lopen. This noun used to be inflected for genitive and dative cases and though the dative died with Middle Dutch the genitive still has a modicum of productivity in expressions like tot ... toe. E.g. bloeden= to bleed Tot bloedens toe = until he bled. So in other words in a sense our infinitive is also a 'verbnoun'. We just never call is that way... This aspect of our verbs is kind of lost in the shuffle. Berfenw, huh? Im jealous.

Jcwf (sgwrs) 13:06, 14 Chwefror 2013 (UTC)


It seems that the spambot is hitting this site too now. It creates new 'users' typically with a name in two parts like EugeneTgms or so and then puts a nonsense story plus link on the user page. I typically first block the user permanently then delete the user page making sure I fist delete the content in the content description window. I wish someone would find a better solution for this kind of annoying attacks. Jcwf (sgwrs) 01:08, 27 Chwefror 2013 (UTC)


Hi, Pwyll. What's the category for articles (such as the, in English). Thanks, Malafaya (sgwrs) 16:40, 27 Mawrth 2013 (UTC)


Hi Pwyll,

I hope 2014 finds you well. I was just looking at this entry at en.wikti, mostly to amuse myself with the variety of declensions that the (artificial) name of the currency has assumed in various languages. Language development at work! I wondered what it would be in Welsh, but my surprise it had an entry -a somewhat hilarious one I must admit- saying that euro is a Welsh verb meaning to bestow gold, whatever that means.. Could you clarify? Jcwf (sgwrs) 19:09, 19 Ionawr 2014 (UTC)


Hi there,

is the genus of ffatri really gwrywaidd (maskulinum)? Someone from the German Wiktionary found the feminine genus (benywaidd) on a Welsh dictionary. Best regards --Yoursmile (sgwrs) 15:07, 9 Hydref 2014 (UTC)

Global account[golygu]

Hi Pwyll! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer (sgwrs) 00:57, 14 Ionawr 2015 (UTC)

Translating the interface in your language, we need your help[golygu]

Hello Pwyll, thanks for working on this wiki in your language. We updated the list of priority translations and I write you to let you know. The language used by this wiki (or by you in your preferences) needs about 100 translations or less in the priority list. You're almost done!
I ychwanegu neu newid y cyfieithiad ar gyfer pob wici, defnyddiwch, sef prosiect lleol MediaWiki.

Please register on if you didn't yet and then help complete priority translations (make sure to select your language in the language selector). With a couple hours' work or less, you can make sure that nearly all visitors see the wiki interface fully translated. Nemo 14:06, 26 Ebrill 2015 (UTC)

Names of Wikimedia languages[golygu]

Dear Pwyll,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you! team

Senka Latinović (sgwrs) 14:43, 28 Ebrill 2015 (UTC)