Wiciadur:Strwythur cofnod

Oddiwrth Wiciadur, y geiriadur rhydd.

Neidio i: llywio, chwilio
Blue check.png Ystyrir y dudalen yma i fod yn ganllaw ar Wiciadur. Mae'n eglurebu safonau ymddygiad mae nifer o olygwyr yn cytuno â o fewn theori. Er ei fod yn fuddiol i ei ddilyn, nid yw'n bolisi. Teimlwch yn ddewr i ddiweddaru'r dudalen os bydd galw, ond defnyddiwch y dudalen sgwrs i gynnig unrhyw newidiadau mawr.
Gartoon-Gedit-icon.png

Mewn geirfa ni mae "cofnod" yn cynnwys pob darn o wybodaeth eiriadurol sy'n gysylltiedig â grŵp penodol o lythrennau. Gall yr un grŵp o lythrennau cyfeirio at eiriau gwahanol mewn ieithoedd gwahanol, neu at morffemau gwahanol yn yr un iaith, pob un efo geirdarddiad ac ystyr gwahanol. Gall hyn gwneud rheolau trefniadaeth braidd yn gymhleth, ond dylai arwain at gofnodion sydd gweddol hawd i'w ddarllen.

While the information below may represent some kind of "standard" form, it is not a set of rigid rules. You may experiment with deviations, but other editors may find those deviations unacceptable, and revert those changes. They have just as much right to do that as you have to make them. Be ready to discuss those changes. If you want your way accepted, you have to make the case for that. Unless there is a good reason for deviating, the standard should be presumed correct. Refusing to discuss, or engaging in edit wars may also affect your credibility in other unrelated areas.

Taflen Cynnwys

[golygu] Yr hanfodion

[golygu] Enw cofnod

Enw'r cofnod yw'r gair neu ymadrodd yr ydych yn ei diffinio. Am ieithoedd sydd â dau achos o lawysgrif, mi fydd enw'r cofnod gan amlaf yn dechrau gyda llythyren fach. Mae eithriadau yn cynnwys enwau priod, enwau Almaeneg, a nifer o dalfyriadau.

[golygu] Penawdau hanfodol

  1. Iaith — rhoi gwybod i chi pa iaith yw'r gair dan sylw. Mae pob amser mewn pennawd lefel 2 (gwelwch Cymorth:Sut i olygu tudalen for some basic terminology we use). In most cases the language header contains a language in its traditional meaning. Priority is given to ==Translingual==; this heading includes terms that remain the same in all languages. The symbols for the chemical elements and the abbreviations for international units of measurement are but two examples of translingual terms. English comes next because this is the English Wiktionary. After that come the other languages in alphabetical order.
  2. Part of Speech may be a misnomer, but it seemed to make sense when it was first chosen. It is the key descriptor for the lexical function of the term in question. The definitions themselves come within its scope. In addition to the traditional “parts of speech” it has come to include entities that are less than words, such as initialisms and suffixes, and items that are more than words, such as idiomatic expressions, phrases and proverbs. This heading is nestable. It is most frequently in a level three heading, but may have a lower level for terms that have multiple etymologies or pronunciations.
  3. Cyfeiriadau — yn dod yn mwy pwysig wrth i ni ymdrechu i wella dibynadwyaeth Wiciadur. While we may be lax in demanding references for words that are easily found in most paper dictionaries, references for more obscure words are essential. References may be added in a separate header of adequately chosen level or added directly to specific senses.

[golygu] Enghraifft syml iawn

Mae'r enghraifft yma o gofnod syml yn dangos elfennau mwyaf sylfaenol tudalen:

  1. iaith y gair (fel pennawd lefel 2),
  2. ei rhan ymadrodd neu "math" (fel pennawd lefel 3),
  3. y gair ei hunain (emboldened by enclosing it in six apostrophes),
  4. diffiniad (preceded by "#", which causes automatic numbering)
  5. "Cyfeiriadau" (fel pennawd lefel 3), and
  6. a verifiable place where you found the word

Gellir copio'r côd yma a'i ddefnyddio i ddechrau cofnod neu adran cofnod.

==Cymraeg==

===Enw===
'''gwely'''

# Darn o ddodrefn i gysgu arno.

===Cyfeiriadau===  	 
* ''Geiriadur Prifysgol Cymru'' 	 

[golygu] Variations for languages other than English

Entries for terms in other language should follow the standard format as closely as possible regardless of the language of the word. However, a translation into English should normally be given instead of a definition, including a gloss to indicate which meaning of the English translation is intended. Also, the translations section should be omitted.

Some languages do have characteristics that require variation from the standard format. For links to these variations see Wiktionary:Language considerations.

[golygu] Penawdau ychwanegol

There are additional headings which you should include if possible, but if you don’t have the necessary expertise, resources or time, you have no obligation to add them, with the possible exception of “References”. The list below is not an exclusive list; other headings may be essential in some circumstances. An order for these headings is recommended, but variations in that order are also allowable.

A typical article that uses many of these additional headings could be formatted thus:

==Cymraeg==
===Sillafiadau eraill===
===Geirdarddiad===
===Cynaniad===
*Cysylltnodiad
*Odlau
*Homophones
===Enw===
Declension
#Ystyr 1
#*Dyfyniadau
#Ystyr 2
#*Dyfyniadau
     ayyb.
====Nodiadau defnydd====
====Cyfystyron====
====Gwrthwynebeiriau====
====Termau deilliadol====
====Termau cysylltiedig====
====Cyfieithiadau====
====Cyfeiriadau====
====Cysylltiadau allanol====
===Berf===
Ffurfdroad
#Ystyr 1
#*Dyfyniadau
     ayyb
====Nodiadau defnydd====
====Cyfystyron====
====Gwrthwynebeiriau====
====Termau deilliadol====
====Termau cysylltiedig====
====Cyfieithiadau====
====Cyfeiriadau====
====Cysylltiadau allanol====
===Anagramau===
---- (Dividing line between languages)
==Ffinneg==
===Geirdarddiad===
===Cynaniad===
===Enw===
'''Ffurfdroeon'''
#Ystyr 1 yng Nghymraeg
#*Dyfyniad yn Ffinneg
#**Dyfyniad wedi cyfieithu i Gymraeg
#Ystyr 2 yng Nghymraeg
#*Dyfyniad yn Ffinneg
#**Dyfyniad wedi cyfieithu i Gymraeg
====Cyfystyron====
====Termau deilliadol====
====Termau cysylltiedig====

A key principle in ordering the headings and indentation levels is nesting. The order shown above accomplishes this most of the time. A heading placed at one level includes everything that follows until an equivalent level is encountered. If a word can be a noun and a verb, everything that derives from its being the first chosen part of speech should be put before the second one is started. Nesting is a key principle to the organization of Wiktionary, but the concept suffers from being difficult to describe with verbal economy. If you have problems with this, examine existing articles, or ask questions of a more senior person.

[golygu] Penawdau cyn y diffiniadau

In general, this group does not depend on the meaning of the word. They give an environment that leads up to the word and its relation to other words, and allow us to distinguish it from others that may be similar in some respects.

[golygu] Geirdarddiad

The first header below the language heading is usually the level 3 "Etymology" header. The etymology is given right below the header without indentation. Etymology essentially shows where the word comes from. This may show the forms in other languages that underlie the word. For many modern words it may show who coined the word. If a word is derived from an other English word by a regular rule such as formation of an adverb by adding "ly", it is not necessary to repeat the complete details of the word's origin on the page for the adverb.

Sometimes two words with different etymologies belong in the same article because they are spelled the same (they are homographs). In such a case there will be more than one "Etymology" header, which we number. Hence for a word like lead the basic header skeleton looks like this:

===Geirdarddiad 1===
====Cynaniad====
====Enw====
===Geirdarddiad 2===
====Cynaniad====
====Enw====
====Berf====

Note that in the case of multiple etymologies, all subordinate headers need to have their levels increased by 1 in order to comply with the fundamental concept of showing dependence through nesting.

[golygu] Cynaniad

A typical pronunciation section may look like the following example based on the word portmanteau:

*(''GC'') IPA: /pɔːtˈmantəʊ/, SAMPA: /pO:t"m{nt@U/
*(''DC'') SAMPA: /pOrt"m{ntoU/.
*{{audio|en-us-Portmanteau.ogg|Audio (US)}}

The country [(UK), (US), (Australia), et al.] is first if there is regional variation, followed by the pronunciation system (such as SAMPA or IPA), a colon, then the pronunciation. (See Wiktionary:Pronunciation key for an outline of these two systems.) The phonetic transcriptions are normally placed between diagonal strokes. While there is a natural bias in favour of established systems of pronunciation, it is not wrong to use an arbitrary representation if that’s all you know and there is an important point to be made. For the word reject, one could have /RE-ject/ and /re-JECT/ to make the important distinction between the pronunciations of the the noun and verb forms. It may not be standard, but neither is it wrong. Whenever possible, however, such ad hoc pronunciations should be replaced with one in an unambiguous system, such as IPA.

Ideally, every entry should have a pronunciation section, and perhaps a sound sample to accompany it. However, pronunciations vary widely between dialects, and non-linguists often have trouble writing down pronunciations properly. UK English pronunciations should give the Received Pronunciation of the entry.

For audio pronunciations, upload the “.ogg” file to commons and link here using template:audio.

[golygu] Homophones

List any homophones of the word in alphabetical order, wikifying each one. For example, the Pronunciation section of the English word "right" contains the line
*Homophones: [[rite]], [[wright]], [[write]]
which results in

which are the English words that sound identical to "right".

If a word is a homophone in a particular dialect of English, it may be added provided the dialect is referred to (for example, ride is a homophone of right in accents with flapping, and beater is a homophone of beta in non-rhotic accents). Examples (for "beater" and "right", respectively):

The following must not be added to the homophones section:

  • Words that are "nearly" homophones or rhymes (for example, for "right", the words "white" or "light");
  • Words that are homophones if they are mispronounced in some way (eg, for "miss", the word "myth" when pronounced with a lisp);
  • Foreign words. These are unlikely to be true homophones (eg, Italian tipi (meaning "types") is not a homophone of English tepee; the sounds of the vowels and consonants are similar but different).

(Note that the term used here is homophone; the term homonym used by some is ambiguous as it can mean either "homophone" or "homograph".)

[golygu] Odlau

Ychwanegwch cyswllt i'r dudalen yn y parth Odliadur sy'n rhestru odlau am y gair. Felly, er enghraifft, ar gofnod "math", atodwch y llinell
*Odlau: [[Odliadur:Cymraeg/-æθ|-æθ]]
i'r cod. Mae hyn yn ymddangos fel

Peidiwch â rhestru'r odlau eu hunain ar y dudalen rydych yn ei olygu.

[golygu] Cnewyllyn y cofnod

[golygu] Y ran ymadrodd neu ddisgrifydd arall

This is basically a level 3 header but may be a level 4 or higher when multiple etymologies or pronunciations are a factor. Mae'r pennawd fel arfer yn dangos y rhan ymadrodd, ond nid yw'n gyfyngedig i "rhannau ymadrodd" yn yr ystyr traddodiadol. Mae nifer o ddisgrififwyr eraill megis "Enw priod", "Idiom", "Talfyriad", "EnwPhrasal noun", "Rhagddodiad", etc.

[golygu] Ffurfdroeon

We give a word's inflections without indentation in the line below the "Part of speech" header. There is no separate header for this. For uninflected words it is enough to repeat the entry word in boldface. Further forms can be given in parentheses. For a noun this will simply be word (words). For an adjective this will appear as hard (harder, hardest). For a verb you may use end (ends, ending, ended). Templates are available at inflection templates for those who prefer this technique.

[golygu] Diffiniadau

The definitions are the most fundamental piece of dictionary information but do not have their own header. They are simply added in one big block, line after line, each beginning with a number sign (#). Each definition may be treated as a sentence: beginning with a capital letter and ending with a full stop. The key terms of a definition should be wikified.

[golygu] Headings after the definitions

Mae'r penawdau yma yn gyffredinol yn deillio o wybod ystyr y gair.

[golygu] Dyfyniadau

Quotations are generally placed under the definition which they illustrate. If there is more than one being provided, or where this is not possible (e.g., a very early usage that does not clearly relate to a specific sense of the word), a separate section should be used. Quotations here are formatted normally but without definition numbers.

  • 1561: Platypus, Odes - The hrunk it hrunketh every day.

Gwelwch Wiciadur:Dyfyniadau.

[golygu] Cyfeiriadau

It is increasingly more important to the credibility of Wiktionary to be able to add references that substantiate what we say. In due course, every article should have at least one reference which a reader can use to verify what has been said. The need to balance respect for copyrights with definitions that are so inventive as to be inaccurate has a profound effect on the usefulness of Wiktionary.

References here may be given in a normal bibliographic format showing author, title, place of publication, publisher and year of publication. Templates beginning with “R:” are being devised for some of the most commonly used sources. Thus, for the 1913 Webster, we have {{R:Webster 1913}}, which gives Nodyn:R:Webster 1913

[golygu] Nodiadau defnydd

This section, whether identified by a heading or indent level may come anywhere. It should follow as closely as possible after the point that needs explaining. Curb the tendency to be long winded in this section; brief explicit notes tend to be more effective. These notes should not take the place of restrictive labels when those are adequate for the job. Be prepared to document these notes with references. Remember to describe how a term is used, rather than try to dictate how it should be used from your point of view.

[golygu] Cyfystyron

This is a list of words that have similar meanings as the word being defined. They are often very inexact.

Where several definitions of the English word exist, synonyms should be given in a separate list for each meaning.

The following approach is suggested:

  1. Summarise the definition for which synonyms are being given, putting it in italics between parentheses, followed by a colon.
  2. List the synonyms for this definition, in alphabetical order and separated by commas, wikifying each synonym.
  3. Use one line for each synonym, beginning each line with a bullet.

The synonyms section for “hrunk” might look like this (the synonyms are also made up):

An experimental alternative is offered by WikiSaurus entries. Instead of listing many synonyms in each of several synonymous articles, a single reference can be made in each to a common WikiSaurus page. See corpse, body, WikiSaurus:corpse, WikiSaurus:body for examples.


Nodyn:cyswllt-WiciSawrws The link to a WikiSaurus entry can now be made by using the Template {{WikiSaurus-link|headword}}. This throws up a banner with a link to the WikiSaurus entry. Er enghraifft, [[cyswllt-WiciSawrws|money]]

[golygu] Further semantic relations

The following headers are available to define sections containing semantically related words other than synonyms: Antonyms, Hypernyms, Hyponyms, Meronyms, Holonyms, Troponyms, Coordinate terms, See also.

Each of these sections is formatted exactly like the Synonyms section (see above). More detailed information can be found on Wiktionary:Semantic relations.

[golygu] Cyfieithiadau

  • Only add translations that you are certain of. If you aren't familiar with a language, or aren't sure of a particular translation, it is far better not to add it than to risk adding an incorrect translation.
  • PEIDIWCH Â CHOPIO CYFIEITHIADAU O EIRIADURON CYFIEITHU (geiriaduron dwyieithog neu amlieithog) as this may constitute copyright violation. This applies both to dictionaries in print form and online. Dictionaries that are out of copyright may be used.
  • It is best to avoid using automatic translation software to generate translations - this rarely gives accurate results.

Rhoddir cyfieithiadau ar gyfer geiriau Cymraeg yn unig. Mewn cofnodion am eiriau ieithoedd eraill, dim ond y cyfieithiad Cymraeg a rhoddir, yn lle diffiniad. Mae'n well trin unrhyw cyfieithiad rhwng dwy iaith dramor ar Wiciaduron yr ieithoedd yna.

The translation section is separated into a number of divisions that are keyed to the various meanings of the English word. Each division begins with a summary of the translated meaning in bold letters.

In each division, the languages for which translations exist are listed in two columns by their English names in alphabetical order. The language name is preceded by a bullet (generated by *) followed by a colon and the translations into that language. The language names of regional languages, dialects and recognised artificial languages may be wikified. The two columns are obtained by adding the {{brig}} template just before the first language, {{canol}} between the languages beginning with A-I and those beginning with J-Z, and {{gwaelod}} at after the last translation.

Wiceiddiwch pob cyfieithiad gan amgáu fe o fewn bachau petryal dwbl. Mi fydd hyn yn creu cyswllt i'r gair yna yn y Wiciadur hwn. Links to the Wiktionary for that language, and references for the translation should be on that other page rather than in the translation list. If the translation is exactly the same as the English word one should link to the appropriate language section of the page trwy ddefnyddio angor (#) as demonstrated in the French translations in the example below.

If a word is translated into a language that does not use the Roman alphabet, it is helpful to add a transliteration or romanization. Note however that only widespread romanization systems may be used. See Wiktionary:Transliteration.

If appropriate, follow the translations of nouns by their grammatical gender using the templates {{g}}, {{b}}, {{d}} and {{c}} for "gwrywaidd", "benywaidd", "diryw" a "cyffredin" respectively. Similarly for adjectives.

Dyma enghraifft (fersiwn byr o'r cofnod am oren) yn darlunio rhai o'r confesiynau:

===Enw===
'''oren'''
# [[ffrwyth|Ffrwyth]] y [[coeden oren|goeden oren]].
# [[lliw|Lliw]] [[coch]]-[[melyn]] oren.

====Cyfieithiadau====
'''ffrwyth y goeden oren'''
{{brig}}
*Almaeneg: [[Orange]] {{b}}
*Ffrangeg: [[orange#Ffrangeg|orange]] {{b}}
{{canol}}
*Japaneg: [[オレンジ]] (orenji)
*Rwsieg: [[апельсин]] (apelsin) {{g}}
*Serbeg
:Syrilig: [[наранџа]] {{b}}, [[поморанџа]] {{{b}}
:Rhufeinig: [[narandža]] {{b}}, [[pomorandža]] {{b}}
{{gwaelod}}

'''lliw oren'''
{{brig}}
*Almaeneg: [[Orange]] {{n}}
*Hebraeg: [[כתום]] (katom)
{{canol}}
*Latfieg: [[oranžs]]
{{gwaelod}}

Cymerwch gofal wrth gyfieithu idiomau ac ymadroddion. Ni ellir cyfieithu'r rhan fwyaf o idiomau air am air. Sicrhewch fod eich cyfieithiad yn ymadrodd sydd mewn gwirionedd yn cael ei ddefnyddio yn yr iaith targed. Er enghraifft, ni ellir cyfieithu'r idiom chwerthin yn ei dwrn i'r Saesneg yn lythrennol fel laugh in her fist. Mae'r cyfieithiad idiomatig yn laugh up her sleeve (chwerthin lan ei llawes, nad yw'n idomatig yn y Gymraeg). Peidiwch â rhoi cyfieithiadau llythrennol nôl i Gymraeg ar ôl y cyfieithiad. Er gall y wybodaeth yma fod o ddiddordeb i'r darllenydd, mae'n perthyn ar dudalen y cyfieithiad ei hunain

[golygu] Termau deilliadol

List terms that are morphological derivatives. For example, the noun driver is derived, by addition of the suffix -er, from the verb to drive. If it is not known from which part of speech a certain derivative was formed it is necessary to have a "Derived terms" header on the same level as the part of speech headings.

[golygu] Termau cysylltiedig

List words with strong etymological connections but aren't derived terms. Each such term should be wikified. For example, datum and data should both point to each other in this section since the latter is the plural of the former but the plural form is not obtained by morphological derivation but was taken directly from Latin (where it is a morphological derivation). Another example is the pair of nouns pendant and pennant. These should cross-reference each other due to their very similar (arguably identical) etymologies in some subsenses.

[golygu] Anagramau and other trivia

Gall anagramau cael eu rhoi yn nhrefn yr wyddor o dan pennawd lefel 3 ===Anagramau===. Rhestrwch dim ond anagramau sydd yn geiriau yn yr un iaith. Gallwch cynnwys yr alphagram sydd heb cael ei wiceiddio heblaw ei fod hi'n gair. For post, the anagrams section would look like this:

*opst - (alphagram)
*[[opts]]
*[[pots]]
*[[spot]]
*[[stop]]
*[[tops]]

Gwelwch Wiciadur:Anagramau am mwy o wybodaeth.

Other sections with other trivia and observations may be added, either under the heading "Trivia" or some other suitably explanatory heading. Because of the unlimited range of possibilities, no formatting details can be provided.

[golygu] Data Meta

Mae hyn yn cyfeirio at deunydd sy'n cael eu golygu o fewn bocs golygu arferol, ond nid yw'n ymddangos mewn prif corff yr erthygl pryd caiff ei ddarllen. Mewn rhai achosion mae ble mae'n ymddangos yn dibynnu ar eich dewisiadau defnyddiwr, yn enwedig y croen rydych chi wedi dewis.

[golygu] Cysylltiadau categori

A Wiktionary category is a group of related articles which are listed in a category page. Sub-categories may also appear on that page. Categories and lists under various names may seem very similar, but the way they are built is very different; in most cases, but especially in open ended lists, they complement each other.

I gynnwys cofnod mewn categori, ychwanegwch tag categori i'r dudalen fel hyn:

[[Categori:Enw categori]]

The link will appear at the bottom of the page in some skins and at the top in others, regardless of where it is placed in the edit box. It is recommended that it go near the bottom of the edit box, above the interwikis if any. By putting these tags in a consistent place it makes them easier to find when you need to edit them in a longer article. If the category link appears red that category page has not yet been described, but all items that have been put into that category will be listed there. You should edit the category page, notably by adding a brief description of the category or adding a tag to place it in a higher-level category.

The list of articles on a category page will be alphabetized in the strict Unicode order of the titles unless you dictate otherwise. One effect of this is that all English articles beginning with a capital letter will be listed before any that begins with a lower case letter. You can fix this problem with a piped link. By placing [[Category:Drugs|*]] in the article drug will force that term to be at the top of the list since Unicode lists the asterisk before any letter. Words that define a category name should be “piped” in this way. Similarly, putting [[Category:Drugs|aspirin]] in the article Aspirin will force it to be alphabetized among words that begin with a lower case letter.

In most cases the category name should begin with a capital letter. This takes advantage of Unicode sorting to create separate lists for each foreign language that is represented within the broader set of categories. Foreign language categories can begin with the language code in lower case.

By convention, It is preferable to use the plural for most category names that are nouns. This will avoid having a category divided in two when some use the plural and some use the singular.

[golygu] Cysylltiadau rhyngwici

Cysylltiad rhyngwici yw cyswllt i gofnod o'r un enw mewn Wiciadur arall. Mae'r cysylltiadau yn dechrau gyda'r côd iaith (fel arfer deulythyren). Y cystrawen yw:

[[ci:TeitlTudalenRyngieithol]]

Y canlyniad bydd y cofnod cyfaill yn gallu cysylltu â chofnod y Wiktionnaire Ffrangeg o "gyfaill" gan ddefnyddio [[fr:cyfaill]]. A gall y cofnod ami cysylltu â chofnod y Wiktionnaire Ffrangeg o "ami" gan ddefnyddio [[fr:ami]].

Where such links have been established a list of the linked languages will appear together at a place that depends on the skin that you are using; usually the far left column below the search box. Clicking on a language link will bring you to the article named ForeignPageTitle in that language on that other Wiktionary.

Y lle gorau i roi cysylltiadau rhyngwici yw ar ddiwedd erthygl, yn nhrefn yr wyddor, pob un ar linell ei hunain er mwyn rhwyddineb golygu. Caiff rhai o'r cysylltiadau yma eu cyhyrchu gan bot sy'n cymharu'r prosiectau Wiciadur gwahanol.

Mae newydd-ddyfodiaid weithiau'n dileu cysylltiadau rhyngwici yn anfwriadol, efallai oherwydd nad ydynt yn ymddangos i wneud unrhywbeth ar y dudalen. Mae un esboniad moesgar fel arfer yn lwyddiannus mewn rheoli'r arfer yma.

Note also that for main namespace articles, interwikis are not used in the translation section. An interwiki link provides a link to this same page, explained and written in a different language. Experimental translation interwiki links that need to stay in the translations section must begin with a colon before the language code. The colon has the effect of forcing the link to appear where it is written. So, on the English wiktionary, there is both friend and ami.

Offer personol